.
.
.
.
.
.
.
.
.
Traducción de José Ángel Valente
..
.
FUGA DE MUERTE
.
.
.
Negra leche del alba la bebemos al atardecer / la bebemos a
mediodía y en la mañana y en la noche / bebemos y bebemos / cavamos una tumba
en el aire no se yace estrechamente en él / Un hombre habita en la casa juega
con las serpientes escribe / escribe al oscurecer en Alemania tus cabellos de
oro Margarete / lo escribe y sale de la casa y brillan las estrellas silba a
sus mastines / silba a sus judíos hace cavar una tumba en la tierra / ordena
tocad para la danza
Negra leche del alba te bebemos de noche / te bebemos en la
mañana y al mediodía te bebemos al atardecer / bebemos y bebemos / Un hombre
habita en la casa juega con las serpientes escribe / escribe al oscurecer en
Alemania tus cabellos de oro Margarete / tus cabellos de ceniza Sulamita
cavamos una tumba en el aire no se yace estrechamente en él
Grita cavad unos la tierra más profunda y los otros cantad
sonad / empuña el hierro en la cintura lo blande sus ojos son azules / cavad
unos más hondo con las palas y los otros tocad para la danza
Negra leche del alba te bebemos de noche / te bebemos al
mediodía y la mañana y al atardecer / bebemos y bebemos / un hombre habita en
la casa tus cabellos de oro Margarete / tus cabellos de ceniza Sulamita él
juega con las serpientes
Grita sonad más dulcemente la muerte la muerte es un maestro
venido de Alemania / grita sonad con más tristeza sombríos violines y subiréis
como humo en el aire / y tendréis una tumba en las nubes no se yace
estrechamente allí
Negra leche del alba te bebemos de noche / te bebemos a
mediodía la muerte es un maestro venido de Alemania / te bebemos en la tarde y
la mañana bebemos y bebemos / la muerte es un maestro venido de Alemania sus
ojos son azules / te hiere con una bala de plomo con precisión te hiere / un
hombre habita en la casa tus cabellos de oro Margarete / azuza contra nosotros
sus mastines nos sepulta en el aire / juega con las serpientes y sueña la
muerte es un maestro venido de Alemania
tus cabellos de oro Margarete
tus cabellos de ceniza Sulamita
(De Mohn und Gedächtnis, 1952)
Versión de José Ángel
Valente