---------
---------
Mahmud Darwish: poeta en la resistencia palestina, dedica su vida y obra a reconstruir en la sociedad deshumanizada valores de paz y justicia, valores estéticos no dogmáticos, no alienadores, no hiperconsumistas, no individualistas. Desde Ramala, donde reside escribe, dirige la revista "Al-Karmel", ejerce de profeta laico, de palestino universal siguiendo la mejor y antigua tradición de un pueblo de poetas y humanistas.
De ahí su decir:
"Sé iraquí si quieres ser poeta, amigo mío".
Víktor Gómez
-------
------------
------------
MOSCAS VERDES
------------------------------------------ Traducción del árabe de María Luisa Prieto
----------
----------
------------
----------
-----------
El espectáculo es eso. Espada y vena.
Un soñador incapaz de ver más allá del horizonte.
Hoy es mejor que mañana pero los muertos son los que
Se renovarán y nacerán cada día
Y cuando intenten dormir, los conducirá la matanza
De su letargo hacia un sueño sin sueños. No importa
El número. Nadie pide ayuda a nadie. Las voces buscan
Palabras en el desierto y responde el eco
Claro, herido: No hay nadie. Pero alguien dice:
“El asesino tiene derecho a defender la intuición
del muerto”. Los muertos exclaman:
“La víctima tiene derecho a defender su derecho
a gritar”. Se eleva la llamada a la oración
desde el tiempo de la oración a los
féretros uniformes: ataúdes levantados deprisa,
enterrados deprisa... no hay tiempo para
completar los ritos: otros muertos llegan
apresuradamente de otros ataques, solos
o en grupos... una familia no deja atrás
huérfanos ni hijos muertos. El cielo es gris
plomizo y el mar es azul grisáceo, pero
el color de la sangre lo ha eclipsado
de la cámara un enjambre de moscas verdes.
------
Un soñador incapaz de ver más allá del horizonte.
Hoy es mejor que mañana pero los muertos son los que
Se renovarán y nacerán cada día
Y cuando intenten dormir, los conducirá la matanza
De su letargo hacia un sueño sin sueños. No importa
El número. Nadie pide ayuda a nadie. Las voces buscan
Palabras en el desierto y responde el eco
Claro, herido: No hay nadie. Pero alguien dice:
“El asesino tiene derecho a defender la intuición
del muerto”. Los muertos exclaman:
“La víctima tiene derecho a defender su derecho
a gritar”. Se eleva la llamada a la oración
desde el tiempo de la oración a los
féretros uniformes: ataúdes levantados deprisa,
enterrados deprisa... no hay tiempo para
completar los ritos: otros muertos llegan
apresuradamente de otros ataques, solos
o en grupos... una familia no deja atrás
huérfanos ni hijos muertos. El cielo es gris
plomizo y el mar es azul grisáceo, pero
el color de la sangre lo ha eclipsado
de la cámara un enjambre de moscas verdes.
------
------
Ramala, agosto del 2006.
(Publicado en la revista al-Karmel)
4 comentarios:
es excelente. Gracias por darnos a conocer este tipo de poetas que no llegan por caminos fáciles. Seguiré atento a nuevos versos del oriente próximo.
Si, creo que nos viene bien ir escuchando y atendiendo otras voces.
La poesía arabe, africana, oriental, tienen mucho que decir y son de una riqueza y actualidad inevitables si queremos medio entender los procesos migratorios, de blogoimperialismo y globodescolonización que estan cambiando nuestro entorno.
Gracias por animarme con esta pequeña aventura en el desierto de la sed, en la osadía de lo abierto.
Tu Víktor
Gracias por darnos a conocer poetas desconocidos para occidente, de los que aprender mucho.
Abrazos
Gracias a tí, poeta y compa.
Tu Víktor
Publicar un comentario