miércoles, 30 de julio de 2008

ANGELA ALVAREZ SAEZ: ganadora II Certamen de Alafambra (Poesía)



Un poema solo puede llegar a ser suficiente, como insuficiente es a veces toda una obra artística. un verso puede condicionar una mirada sobre el mundo, "el niño está meciendo entre sus dos manos el cuerpo sagrado del universo". Con estupor releo el poema y ahí se abre un abismo. ¿caerá ahora el tiempo y su larga traza de huellas borradas y sacrilegios? ¿aparecera con la memoria de lo no visto ese mundo por emerger, ese niño que porta la osadía, belleza y posibilidad que necesita este presente desenfocado?. ¿Alumbrará el verso un nacimiento de la utopía, cómo hubiera soñado Frida, más real que la realidad imperante?.


Ángela Álvarez transmite una verdad que ni responde a los dogmas, ni se encorseta en las ideologías. No es del pensamiento racional, prefijado, sino de la inteligencia sentiente y del sentir estÉtico y renovador de la vida que irrumpe un verso y un niño que llora, bendiciendo así ese inmediato ahora luego en el que se cruza el lector. Del dolor que Frida logró elevar a la categoría de arte plástico y universal, de su propia experiencia del dolor, en esa encrucijada la siembra ha dado en roja cosecha, en creación: poesía, el no lugar.


¡Enhorabuena, Ángela!.


V. G.



Ángela Álvarez nació en Madrid. Es licenciada en Derecho. Ha obtenido diversos títulos en el estudio de idiomas. Durante el curso 2005-2006 residió en Córdoba con una beca de creación literaria que le fue concedida en la "Fundación Antonio Gala para jóvenes creadores".Ha obtenido el I Premio de Poesía Gran Hotel Canarias con el libro Metales en la voz. Ha sido finalista del "I Premio de poesía Margarita Hierro" con el libro de poemas en prosa Las versiones del tigre. Ha sido obsequiada con una medalla de plata de la "Fundación Camilo José Cela" por un trabajo de investigación que recibió el primer premio en un certamen sobre la vida y obra literaria del autor. Con este libro ganó el IX Premio de Poesía Joven "Antonio Carvajal". Este año ganó el II Certamen Literario de Alfambra en su sección de Poesía.










Henry Ford Hospital o la cama volando



La criatura salió del enjambre con los párpados abultados.
Primero atravesó el estrecho hueco del útero,
-------- donde ríos de caracoles esperaban su llegada.
Luego, sintió como una flor lila se enredaba con la languidez del cordón umbilical.
----
La mujer desata la maquinaria que ha de cometer el crimen
y el contenido espeso de su corazón se vierte sobre las cicatrices redondas.
-----
El niño era calvo y rojo.
Su cuerpo yacía sobre todo el contorno de la urbe, expandiéndose como una placenta.
-----
El sueño se ha convertido en un país inabarcable,
---- donde la sed encuentra los tallos azules de la lluvia,
donde Andrómeda es una mujer espiral que rodea el cuerpo de los hombres con sus cinco venas lácteas,

y donde las sirenas desfallecen sobre un puñado de semillas de sangre.

La marca del nacimiento rojo, señal de la muerte, está tatuada en las lágrimas de barro de la mujer.
----
Y el dolor es como cientos de pisadas de caballo sobre la superficie blanda de las arterias.
-----
Allí tiene lugar la transformación,
en el lugar donde van a morir los dioses de la ciudad derrumbada,
y donde sucede el holocausto de las criaturas rígidas y húmedas.
------
El niño está meciendo entre sus dos manos el cuerpo sagrado del universo.
---
ÁNGELA ÁLVAREZ

LAURA GIORDANI: Poesía desde las minas del expolio

Comenta, desde su blog, la poeta Laura Giordani:
----
He tenido la alegría de ver el poema Niño de las minas traducido al gallego en el blog O blog de Xosi ,en un artículo llamado: A vida coma unha congostra de cascallos -La vida como un corredor de escombros.
http://xosimelide.nireblog.com/post/2008/07/21/a-vida-coma-unha-congostra-de-cascallos



---
Niño de las minas


Rabia de verte rompiéndote en esa
pulseada a muerte con la piedra,
robándole rigor hasta hacerte
socavón, llaga.
----
Tus manos muelen, demuelen,
pulverizan los huesos del mundo.

---

(sigue) éste texto poético del libro inédito "MATERIA OSCURA" y la lectura de su traducción al gallego. Es sustancial y conmovedor. Es palabra y revuelta. Poesía con implicaciones estÉticas y formales en la línea de lo ineludible. MUY recomendable parada y anticipo de lo que será un poemario a releer.

V. G.