miércoles, 12 de marzo de 2008

DANIEL BELLON: el poeta crítico de LENGUAJE DE SIGNOS

--
--
--
----

"Palabras que no oscurezcan
Que no mientan ni oculten
Que no compren ni vendan
Que no siendo dejen ver lo que es
Palabras que dejen pasar la luz"

Daniel Bellón


-----
---
---


"no tengo ninguna prisa en publicar, ni tengo ninguna obsesión con escribir mucho."

Daniel Bellón
--
---
El poeta gaditano-canario Daniel Bellón es una de las voces más originarias y veraces de la poesía en lengua castellana. El poeta abogado, justo en el decir y del decir justo, entre un Seneca osado y libérrimo y un hondero de las islas avispado e intrusista, ha tejido una red de poemarios suficiente para recojer con el tiempo una miriada de lectores incondicionales, y la admiración de poetas como Enrique Falcón, Ernesto Suarez, Manuel Ortega, David Eloy, Juan Antonio Bermudez o Jorge Riechmann. Es, siguiendo el comentario anterior sobre Gelman, un poeta que habla desde y no de. Y lo hace con pericia inusual. Y con una ausencia de vanidad que sólo se explica desde su voluntad humanista de construir un mundo mejor, desde otra escala de valores a la que se someten el mercado, los consumidores y muchos artistas de hoy. Su poesía se valida solo por la lectura. Véase.


Víktor Gómez



Lenguaje de signos

(2002)



I


Territorio sin dueño:
El aire riza
Bajo la sombra el sol.
Dulce aire sin dueño
Envolviendo la luz.
Acariciante Luz en la sombra
Sin dueño.

----

---
----
------

II


¿Una cerveza?

El deseo bajo el calor
Disolver la espuma
Entre los labios lento
El brillo del sol
En el cuerpo dorado
Traspasado de dulce luz.

----
--------
------
-------

Para más ver:
y Once poetas críticos en la poesía
española reciente
http://once.blogsome.com/.

JUAN GELMAN: MUNDAR



----

-----

---

-----


No es lo mismo escribir del exilio, que desde el exilio, ni es lo mismo hablar del duelo de la pérdida, que desde el duelo mismo. Juan Gelman, más allá del consuelo que la poesía le ofrece, se expone, arriesga su vida y su corazón, en cada poemario. Como Eduardo Milán no escogió una vida tan compleja, atribulada. Se le vino encima. Lo que si optaron ambos poetas es por RESISTIR y por DARSE en cada poema, con la urgencia, generosidad y talento que muy pocos poetas vivos pueden ofrecer hoy.


En Visor, aparece MUNDAR. Lo recibí ayer. Me sumergí y al menos a mi me ha roto algo dentro. Algo que se expande hacia afuera y comparto con todos: gratitud.


Poesía así, reclama gratitud por gracia recibida y acción. Osadía que no se complazca, que siga indagando e indagándose, creando 'otra gramática' (al decir de Gamoneda sobre Gelman), descubriendonos qué somos, quienes somos. Desenmascarando las metiras, los mentirosos (los internos y los ajenos a nosotros).


Dejo, pués, el poema que incia el libro y que recomiendo encarecidamente.


Víktor Gómez





MUNDAR
--
---


La manzana
--
----
-----
Manzana sola en la fuente.
¿Qué haces sin Paraíso? Nadie ve
su cicatriz amarga.
¿Me pregunta
a dónde fue el secreto
de irse por tanta puerta
cerrada, alto el crepúsculo
firme, la cara que
sueña, sueña, sueña,
sin importar lo que perdió?
En un rincón, el viento
mueve la sombra de las hojas.
___
____
__
__
___
___

Más sobre Juan Gelman en su bitácora:

http://www.juangelman.com/

Shiki Masaoka: La renovación del HAYKU

----
----
---





Sobre el Haiku (extraido de wikipedia):



El haiku (俳句, haiku?), derivado del haikai, es una de las formas de poesía tradicional japonesa más extendidas.



Orígenes


Los orígenes del haiku están en el haikai. El haikai es una forma poética marcada, ya que generalmente su contenido se basa en lo cómico y lo divertido. Al pasar el tiempo, el haikai se asoció a otro estilo de composición poético llamado Renga, formándose así una derivación del Renga, el Haikai-no-Renga. El Haikai-no-Renga era una sucesión de poemas Haikai, manteniendo su estilo.


El primer poema que iniciaba esta sucesión se denominaba Hokku. Matsuo Basho, poeta muy afamado en el arte del haikai, separó el primer poema del Haikai-no-Renga (el Hokku) y por ende lo independizó del Renga, dándole al Hokku una personalización estética y expresiva. Pero Basho también llamaba Haiku al Hokku . Esto hizo que en los inicios, el Hokku fuera lo mismo que el Haiku.


Pero con el paso del tiempo, poetas como Masaoka Shiki separaron sustancialmente el haiku del Hokku, conservando este último la vis "cómica", mientras el haiku adquiría un valor más "espiritual".



Características



El haiku tradicional consta de 17 sílabas dispuestas en tres versos de 5, 7 y 5 sílabas, sin rima. Suele contener una palabra clave denominada kigo (季語, 'kigo'?) que indica la estación del año a la que se refiere.


Tradicionalmente el haiku, así como otras composiciones poéticas, buscaba describir los fenómenos naturales, el cambio de las estaciones, o la vida cotidiana de la gente. Muy influido por la
filosofía y la estética del zen, su estilo se caracteriza por la naturalidad, la sencillez (no el simplismo), la sutileza, la austeridad, la aparente asimetría que sugiere a la libertad y con ésta a la eternidad.









Hokku


Saltar a
navegación, búsqueda
El hokku, derivado del Haikai-no-Renga, es una de las formas de poesía tradicional japonesa.
Aunque sigue siendo utilizado para ese fin (pero en menor grado), el hokku era el término que designaba al primer poema de la sucesión de estos que conforma el
Haikai-no-Renga.
Matsuo Bashō, poeta muy afamado del haikai, independizó el hokku del Haikai-no-Renga, agregándole, según varios eruditos, una cota de "espiritualidad".
De esta manera el hokku se transformó en otro estilo de poesía japonesa, considerado como una derivación del
Haikai-no-Renga, e indirectamente del haikai.





El haiku en la poesía sudamericana


El haiku también se ha hecho presente en tierras sudamericanas. Esto se concreta, por ejemplo, en las creaciones de Jorge Luis Borges o Mario Benedetti, quien publicó la obra Rincón de Haikus en 1999.

(Y magníficos son los haikus de Jack Kerouac, publicados en Bartbely Editores, aunque no lo referencien en Wikipedia. Víktor Gómez)


















Shiki Masaoka (1867-1902)







Masaoka Shiki seudónimo de Masaoka Tsunenori, nació en Matsuyama, hijo de un samurai quedo huérfano con 5 años. Su madre, Yae, era maestra. Masaoka estudió literatura japonesa clásica y empezó a escribir poesía en 1885. Durante este período conoció a Natsume Soseki (1867-1916), quién ganó fama como novelista y escritor. En los estudios de 1892 Masaoka era abrupto debido a sus problemas de salud. El resto de su vida la consagró a la escritura del haiku y waka (o tanka), que reavivó su forma poética. Fue el fundador de la revista "Hototogisu" y crítico estimado en su tiempo.Después de terminar la Universidad, fue editor del periódico Nipón de haiku. En 1892 Masaoka comenzó su reforma del formulario poético. En ese momento el formulario de verso de diecisiete sílabas tradicional fue considerado incapaz de expresar las complejidades de la vida moderna. El enfrentó su enfermedad y dolor físico con la dignidad del humor irónico. En 1897, él y sus discípulos fundaron el periódico literario Hototogisu. Al año siguiente volvió su atención al tanka. En sus últimos siete años, él estuvo postrado en su cama se reunía con sus amigos y seguidores para discutir sobre literatura; sin embargo durante ese tiempo él logró tres de sus grandes trabajos en la literatura moderna: Reforma del Haiku, reforma del Tanka, escribió aproximadamente dieciocho mil haiku. Masaoka Shiki murió en Tokio el 9 de septiembre de 1902, unas semanas antes de cumplir treinticinco años.Inicialmente fue un escritor prosaico, pero Masaoka supo consagrar una gran parte de su corta vida a la colección y composición de haiku. Defendió la observación real en la presentación de imágenes. En sus manos el formulario tradicional de poesía se volvio un medio para la expresión artística, personal.En Bashô Zatsudan (1894) examinó los principios que dominaban en el haiku, Matsuo Bashô. En esto y otras escrituras Masaoka evitó la jerga erudita. Sus ensayos aun se leen ampliamente. A través del trabajo de Masaoka los haiku ganaron el prestigio que había disfrutado durante el período Tokugawa en el siglo 17. Con sus seguidores y las escrituras influyentes, ayudó a modernizar el tanka.
En Buson encontró un ejemplo de artista, dotado de poesía, caligrafía, y pintura.En 1899 publicó "Haiku Poeta Buson". Era una de las publicaciones más importantes para el reavivamiento de Buson en la Era de Meiji.La apreciación de Masaoka por el arte visual ahondó su amistad con Nakamura Fusetsu (1866-1943), un artista de estilo Occidental.Sus dos diarios, publicados en 1901-1902, combinan calidad del diario poético japonés clásico con la misma revelación de autobiografía moderna. El tema en estos trabajos es la yuxtaposición del propio destino inevitable del autor con la vida continuada de la naturaleza y el mundo humano. Aunque no pudo salir de su cuarto, el poeta continuó expresando mediante el Arte, lo que veia a su alrededor.


















*






Reseco el río,



cruza el puente la gente



y siente frío.







*






*






La escuela de la alondra



y la de la rana



discuten sobre el canto.









*






*






Ola de calor



Las flores del ciruelo se dispersan



por el pedregal.









*






*






Como compañero



Solicito a la mariposa



Partir de viaje.









*






*






¡Peral en flor!



La casa en ruina



Única huella de la batalla









*






*






¡Qué frescor!



La vela que se apaga



y el ruido del agua






*






*






Pasada la media noche



La Vía Láctea



Descansa en un bambú






*






*






Al chirrido de los insectos



Sale la luna



El jardín oscurece






*






*






Un azadón abandonado



en el campo vacío.



¡Qué calor!









*






*









Me pican



Los mosquitos en otoño



Decididos a morir






*






*






Los insectos de verano



caen muertos



sobre mis libros









*






*






Corté una rama



y clareó mejor



por la ventana.






*






*






Sin viaje



Y sin primavera



Me perderia este amanecer.