lunes, 31 de agosto de 2009

FELIPE CUSSEN: ¿QUÉ ES LA POESIA PARA MI?

[caption id="" align="alignnone" width="278" caption="poeta chileno, ensayista y divulgador pensamiento crítico"]poeta chileno, ensayista y divulgador pensamiento crítico[/caption]

--

--

¿QUÉ ES LA POESÍA PARA MÍ?

Felipe Cussen

Para mí la poesía es vida. Para mí la poesía es lo máximo en mi vida. Para mí la poesía es la propia percepción de la vida. Para mí la poesía es vida, es alegría, es tristeza y todos esos sentimientos que habitan en el ser humano. Para mí la poesía es una forma de ordenar la vida ante los tropiezos. Para mí la poesía es únicamente una manera de entender la vida, y no tiene nada que ver con la profesionalidad, sino que se parece más a la satisfacción. Para mí la poesía es un acto tan racional como la física y las matemáticas. Para mí la poesía es una cuestión lúdica. Para mí la poesía es como el ballet. Para mí la poesía es como un organismo, es un organismo que no sabe exactamente cuál es su fin. Para mí la poesía es el motor que mueve mi razón, y como tú, sé que poesía y razón son incompatibles. Para mí la poesía es como escribir un diario íntimo. Para mí la poesía es una vía de escape. Para mí la poesía es el modo que tengo de expresar mis sentimientos, de echar fuera todo lo que llevo dentro, a veces incluso me sirve de terapia; me anima escribir, de un modo u otro hace que me sienta mejor conmigo mismo. Para mí la poesía es un ajuste de cuentas con el mundo, la manera de canalizar obsesiones que a la larga podrían ser mis propios traumas. Para mí la poesía es escrita para ser leída, preferiblemente en voz alta. Para mí la poesía es esa mágica manifestación de lo supra, infra y humano, que alcanza su máxima valía al encontrar eco en el gusto de alguna otra persona. Y por último, para mí la poesía es un conjunto de todo lo anterior pero en mi más humilde opinión pienso con mis palabras esto: la poesía es algo que te viene en mente, no importa la estación del año, ni el lugar donde estés, ni con quién... simplemente, viene. Viene y es una sensación de bienestar, de tomar un lápiz y papel y escribir y dejar que la tinta de ese lápiz exprese lo que tienes en mente o dentro de tu corazón en un escrito o en dulces palabras. Aunque a veces puede ser cruel otras en cambio es dulce. Y como todo en esta vida hay que pulirlo... Esto es lo que pienso yo.

* * *

Felipe Cussen Más del poeta chileno, acá -- -- -- y escuchar tambien esto Felipe Cussen epístola en respuesta a Germán Carrasco

Ésta entrada ha sido referenciada desde http://www.viktorgomez.net. Te recomiendo que si me tienes agregado en tu lector de RSS o Blog como viktorgomez.blogspot.com lo actualizes a la nueva dirección. ¡Gracias!

Mario Merlino: In memoriam

[caption id="" align="alignnone" width="540" caption="MARIO MERLINO en el 2006, imagen extraida del diario El Pais"]MARIO MERLINO en el 2006, imagen extraida del diario El Pais[/caption]
----
----
Carta que nos remitió Benito del Pliego en estos días en referencia al fallecimiento del poeta y traductor Mario Merlino.
Autor de los libros de poesía Misa pedestris, Libaciones y otras vocesy Arte cisoria,o sea, arte de cortar o trinchar, un título que, allá por 1423, ya utilizó el marqués de Villena. También publicó los siguientes libros: El medievo cristiano, Cómo jugar y divertirse con palabras, Manual del perfecto parlamentarioy Diccionario privado de Salvador Dalí.-
En 2004 obtuvo el Premio Nacional de Traducción por su versión -en este caso, sinónimo de traducción- de la novela Auto de los condenados,del portugués Antonio Lobo Antunes.
----
----
Amigos:
Se ha dado a conocer hace unas horas la muerte de Mario Merlino: una persona  excepcional, un traductor excepcional, un poeta excepcional.
Recordando su vitalidad, agradeciéndola, va una muestra de su poesía.
Y un abrazo,
Benito del Pliego
---
---
-------
* * *
*****
no dejar nada en blanco que todo se inunde que vacilen la mentira la verdad que Él (¿quién es Él, después de todo?) se sumerja en la franqueza el derrame en la transfusión de vampiros amantes que se absorben la sangre el uno al otro el uno al otro i sin miedo i sin el miedo que despega las baldosas trastabillan los miedosos creyéndose firmes cuando todos pasamos la vida perdiendo la firmeza pero sin miedo sin miedo sin miedo sin miedo abiertos a la enfermedad a la de todos los días enfermarse significa perder la firmeza Él perderá la suya a su manera yo perderé la mía a mi manera aunque nos decían siendo infantes sé fuerte no te dejes avasallar avanza mira al frente como soldados nos educaban como soldados pero yo no quiero ser soldado no quiero ser soldado ni héroe ni quiero irme en sangre por la patria sólo quiero que se desnude que me avasalle con su desnudez sólo quiero quedarme desnudo i que nos hagamos una autopsia para amanecer vivos mañana de nuevo enfermos otra vez en la aventura Él con mi sangre yo con la suya así es difícil que alguien se muera así es difícil que trastabillen las baldosas
--
---
-------------- Mario Merlino (de Arte cisoria)


Ésta entrada ha sido referenciada desde http://www.viktorgomez.net. Te recomiendo que si me tienes agregado en tu lector de RSS o Blog como viktorgomez.blogspot.com lo actualizes a la nueva dirección. ¡Gracias!

Javier Lentini: desde un diccionario perpetuo

[caption id="" align="alignnone" width="200" caption="JAVIER LENTINI, médico, cirujano, poeta, editor "]JAVIER LENTINI, médico, cirujano, poeta, editor [/caption] --- --- ---- L

"Si se iluminan
las estrellas
¿querrá decir que alguien las precisa?"
Maiakowski
Si alumbro una esperanza querré expresar un desengaño antiguo? Si apago un desencanto no enciendo una falsía consentida? Si modulo el engaño esperanzado a quién embauco si no es a aquél que sabe? Javier Lentini ------ -------
Recibí por correo, desde Santiago de Compostela,
un ejemplar de Diccionario Perpetuo, editado porEsquío - Ferrol,
en 1984, en la colección Esquío de Poesía.
Del poeta barcelonés nacido en 1929 y editor de la mítica
Hora de Poesía, al que se deben traducciones de Beckett,
Pasolini o Ritsos, le podemos leer aquí y también
otro poema de Javier lentini en el blog de Javier Gil,
aquí

Ésta entrada ha sido referenciada desde http://www.viktorgomez.net. Te recomiendo que si me tienes agregado en tu lector de RSS o Blog como viktorgomez.blogspot.com lo actualizes a la nueva dirección. ¡Gracias!