sábado, 31 de agosto de 2013

Un poema inédito de SEAMUS HEANEY (Trad. Jordi Doce). In memoriam!









En su blog Perros en la playa, Jordi Doce rinde tributo al gran poeta irlandés Seamus Heaney, que ha fallecido a los 74 años, dejando un poco más huérfana a la poesía y ha sus ciudadanos... curiosamente el poeta José Mª Castrillón nos hablaba de él este mes de agosto, en Avilés, una tarde de complicidad y asueto, con Mª Jesús Romero y Julio Obeso González. Habló de su humanidad, de su saber estar, de lo intenso y verdad de sus poemas...

Acá un poema inédito, leído en el Centro Niemeyer (Avilés) hace unos meses. La traducción de Jordi. Y el silencio, la morosa absorción de cada letra, y un respirar hondo, lento, nuestro...




















De una pluma que recibí como regalo

Ahora que he tomado tu pluma

con miedo
a que no surjan más poemas,

¿qué hay de los años de exigencia,

de tanto compromiso
impuesto y asumido?

¿Todos esos «Haz a los otros

lo que quieres que te hagan a ti»?
¿Error? ¿Virtud?

Sí y no. Va la pluma al tintero

y vuelvo a empezar: con dudas
o sin ellas, que fluya.


Trad. J.D.

























On the gift of a fountain pen

Now that your pen is in my hand

And I have fears
That poems may cease to be,

What of the years

Of every other obligation
Imposed and undertaken?

All that ‘Do unto others

As you would have done unto you’?
Mistaken? Virtue?

Yes and no. I dip and fill

And start again: doubts
Or no doubts, let flow.