jueves, 30 de octubre de 2008

DJUNA BARNES: El árbol del esclarecimiento


----

Ediciones Ígitur publicó en marzo del 2004 el nº 23 de su colección Ígitur / Poesía dedicado a 'Djuna Barnes. Poesía reunida 1911-1982'
Traducción de Osías Stutman y Rosa Lentini. A los que les interesa el hecho creativo, la poesía sin etiquetas, reduccionismos ni suminisiones he aquí la palabra dada de la autora de Nigthwood, que ya anticipaba su gran potencial poético, rico en enigmas, sospechas, aciertos, descentramiento que inaugura y un inenarrable temblor.


Víktor Gómez

Axél Waldemar Gallen, pintor finlandés: Perdida en el bosque

---

--
EL ARBOL DEL ESCLARECIMIENTO
-----
Todos los niños, alguna vez, y cogidos de la mano
van al bosque a quedarse huérfanos.
Y a ser atendidos entre las hojas. El tronco helado
que el espíritu azota en primavera. ¿Enmendará
el invierno en el coche fúnebre? ¿Sacará de su hoyo
la mancha que fue César? ¿Encontrarán los malditos
eue rastrillan los huesos de gorrión que los fuegos
carbonizaron,
a los peregrinos caídos, con un árbol clavado en
sus espaldas?.



Djuna Barnes
Poesía completa, 1911-1982
(trad. Rosa Lentini)

2 comentarios:

June dijo...

Te felicito por el blog y agradezco muchísimo tu paso por June. Veo que compartimos gustos literarios, entre ellos Djuna Barnes...Espero que, aun teniendo en cuenta mi limitado tiempo, podamos estar en contacto y compartir en este mundo de letras. Un abrazo amistoso.

Nuria dijo...

Ay Djuna Barnes, qué impresdible su bosque de la noche... Siempre lo tengo cerca